专业翻译公司
专业翻译公司
翻译公司 > 新闻动态 > >
栏目分类
  • 同声传译设备深圳市福田区上步工业区上航大厦503
  • 同声传译设备13714988755
  • 同声传译设备2586772362@qq.com
  • 同声传译设备0755-83244993
专业翻译公司
专业翻译公司
专业翻译公司
翻译韩语时奥联翻译总结出来的翻译诀窍
                                               2017-05-27 10:38

除了一般的韩语翻译方法以外,在翻译实践中总结出来的翻译经历诀窍有以下几种:

1、 恢复改换翻译法:在韩语中,有很多成语和俗话是从汉语中意译过来的,把它们翻译成汉语时,只需恢复改换就可以了。

2、 补偿改换翻译法:为了更加精确地表达原文的意思,常常选用补偿一些单词或短语的方法来进行翻译。

3、 省掉改换翻译法:省掉改换法也是翻译活动中不可缺少的主要方法和诀窍之一。省掉改换法与补偿改换法是相得益彰的两个方面,它们在翻译活动中都是不可缺少的,互相补偿的统一体。

4、 移位改换翻译法:韩语与汉语的语序不一样,表达习气不一样。所以在言语的改换过程中不可能一动不动的把原文翻译过来,而是要根据广大读者的需要和表达习气,把原文的语序进行必要的调整,这便是移位改换诀窍。主、谓、宾、定、补、状等句子成分的方位,都可以根据需要而移位。

5、 分合译改换翻译法:包括“分译”和“合译”。咱们常常把一个长句子分红两个或两个以上的短句子,或许把两个或两个以上的短句子组合成一个长句子。这便是分合改换诀窍。
韩语翻译
6、 假借改换翻译法:因为不一样国家的不一样的政治、经济、历史文化以及风土人情等方面的要素,都会有只归于自己的格外语汇,这种语汇的改换,既找不到相对应的目标,又无法恢复。意译又不行志向时,运用假借诀窍,也便是用邻近的或相似的语汇来替代格外语汇。

7、 词性改换翻译法:译者根据译文的表达习气,常常把原文中的词性转变成另一种词性表达,这种方法叫词性改换法。当然,这种词性的改换不能脱离原文的内容,而改动词性的目的依然是为了非常好地反映原文的内容。

8、句子成分改换翻译法:因为表达习气和语序等方面的要素,句子成分也发生变化。比如,有时汉句子子中的主语,翻译为韩语后改动为宾语等等。

9、 逆向改换翻译法:为了表达和润饰的需要,或许是因为表达习气的不一样,而常常采用逆向改换的翻译诀窍进行言语的改换。比如原文本来是否定句,但是因为表达的需要翻译变成肯定句。
上一篇:法律翻译在翻译术语时有什么难处? 下一篇:学习韩语翻译的基本方法