专业翻译公司
专业翻译公司
翻译公司 > 新闻动态 > >
栏目分类
  • 同声传译设备深圳市福田区上步工业区上航大厦503
  • 同声传译设备13714988755
  • 同声传译设备2586772362@qq.com
  • 同声传译设备0755-83244993
专业翻译公司
专业翻译公司
专业翻译公司
同传翻译-------语速问题详解
                                               2017-04-12 14:53


   发言人讲话的时候,语速是同声传译的大敌。做同声传译,如果前期准备不充分,缺乏专业知识,专业术语不懂,那么会议上语速稍微快一点,译员就无法进行准确的翻译。发言者的语速,不同声传译译员控制。即使专业再熟,同声传译译员也无法百分比掌控语速过快的发言。同传译员只能先从自身方面解决问题,提前做好会议主题准备,掌握一定的单词量灵活运用,在会议前和适当和发言人沟通语速问题,以保证会议翻译服务正常进行。


同声传译语速


   发言速度过快能够形成几方面的不利效果。首先,对同传译员形成翻译上的困难,使得译员无法顺利接收信息,导致误译、漏译,影响会议翻译。译员在一定时间内信息输出有限,输出越多,发送差错的几率也就越大,漏译、误译的能性越大。其次,间接影响不运用翻译的听众的信息接收。即便听母语,速度太快也会导致接听困难。第三,许多与会者的英语是外语,程度不高,同声传译无论英语发言或英语翻译过快,他们都能够发生理解困难,这样交流就没有了原来的意义,使得会议上的沟通成为单方面的诉说。
上一篇:法律领域翻译的一些小技巧 下一篇:同传翻译对翻译行业的发展影响